Иммиграция под микроскопом
Летопись канадской жизни простой русскоязычной семьи

11 октября 2010

Фактический материал

Меня иногда почему-то считают экспертом по канадской жизни (где там!..) и задают множество вопросов. Вот один из них:


Помню, как-то допрашивали англичанку-студентку, которую занесло в наши края на стажировку, какое самое плохое слово в английском языке? Только после пятой (никто, правда, не считал) стопки водки, она, краснея до корней волос, тихо прошептала: "Cunt". На что в ответ получила взрыв хохота. Думаю, что она не поняла, почему мы смеялись :) А какое самое-самое плохое слово в Канаде (if any)? Вот чтоб сказал - и точно получил в рыло в ответку?


Вот мой ответ:


Дааа, досталось старику Иммануилу... Пожалуй, в рыло в Канаде можно получить если заявить о нелюбви к хоккею. А если серьёзно, то, пожалуй, самым серьёзным оскорблением является motherfucker. А вообще, мат английский не обладает и сотой долей сочности мата русского. Вот как перевести на английский даже такую незамысловатую в общем-то тираду, что приведена чуть выше (см. "Грёзы и реальность")? Кроме банальных fuck и fucking ничего в голову не приходит. Да и те не имеют такой страшной силы, как в русском - так, немного поперчить свою речь, не более того. Если в СССР (не знаю насчёт сегодняшнего СНГ) кто-нибудь заматерился бы в автобусе, то народ бы возмутился и даже запахло бы уголовной ответственностью, а тут факай сколько угодно - никто даже внимания не обратит. Недавно просмотрел видео-антологию Квин, где великие музыканты показаны не только на сцене, но и в повседневной жизни и на репетициях, так у Фредди (объяснявшего как он хочет чтоб музыканты сыграли фрагмент) тоже "факинги" проскакивали, и ничего - никто от этого не умер (хотя если быть точным, то впоследствии Фредди умер именно от этого, но это уже вне предметной области филологии).



Следующий день...


На главную страницу