Иммиграция под микроскопом
Летопись жизни простой русскоязычной семьи в Канаде

3 марта 2013

Полный светофор!


Сегодня едем с Йосиком по соседней улице и видим машину с номерным знаком MAMZER (как я недавно писАл, в наших окрестностях проживает немало выходцев из Израиля). Спрашиваю:

- Ата йодэа ма зе "мамзер"? (Ты знаешь, что такое "мамзер"?)

Пацан мнётся и неуверенно отвечает:

- Traffic lights? (Светофор?)

Для тех, кто не знает иврит: он перепутал "мамзер" ("незаконнорожденный") и "рамзор" ("светофор").

По-видимому, нашу семью ожидает эпоха заката иврита - я уже давно замечаю, что нередко вставляю английские слова в разговоре с сыном чтоб избежать непонимание с его стороны. Окончательного перехода на английский пока не произошло, но сейчас я вполне верю, что он возможен. Сейчас, через 7.5 лет после переезда, его проблемы с ивритом, видимо, становятся более серьёзными, чем "шульханот гдолот", "паам эхад" и незнания что значит "леhивалэд". Оно и понятно - практики почти никакой, общение со мной - только на бытовые темы, а на этом далеко не уедешь.



blog comments powered by Disqus



Последние активные темы на Форуме Северной Америки:



БУДУЩЕЕ... >>



На главную страницу